1-я книга Паралипоменон

Глава 10

1 Филистимляне6430 воевали3898 с Израилем,3478 и побежали5127 Израильтяне3763478 от Филистимлян,6430 и падали5307 пораженные2491 на горе2022 Гелвуе.1533

2 И погнались1692 Филистимляне6430 за310 Саулом7586 и сыновьями1121 его, и убили5221 Филистимляне6430 Ионафана3129 и Авинадава41 и Мелхисуя,4444 сыновей1121 Сауловых.7586

3 Сражение4421 против Саула7586 усилилось,3513 и стрелки33847198 устремились4672 на него, так что он изранен2342 был2342 стрелками.3384

4 И сказал559 Саул7586 оруженосцу53753627 своему: обнажи8025 меч2719 твой и заколи1856 меня им, чтобы не пришли935 эти необрезанные6189 и не надругались5953 надо мною. Но оруженосец53753627 не решился,14 потому что очень3966 испугался.3372 Тогда Саул7586 взял3947 меч2719 и пал5307 на него.

5 Оруженосец53753627 его, увидев,7200 что Саул7586 умер,4191 и сам пал5307 на меч2719 и умер.4191

6 И умер4191 Саул,7586 и три7969 сына1121 его, и весь дом1004 его вместе3162 с ним умер.4191

7 Когда увидели7200 Израильтяне,3763478 которые были в долине,6010 что все бегут5127 и что Саул7586 и сыновья1121 его умерли,4191 то оставили5800 города5892 свои и разбежались;5127 а Филистимляне6430 пришли935 и поселились3427 в них.

8 На другой4283 день4283 пришли935 Филистимляне6430 обирать6584 убитых,2491 и нашли4672 Саула7586 и сыновей1121 его, павших5307 на горе2022 Гелвуйской,1533

9 и раздели6584 его, и сняли5375 с него голову7218 его и оружие3627 его, и послали7971 по5439 земле776 Филистимской,6430 чтобы возвестить1319 о сем пред идолами6091 их и пред народом.5971

10 И положили7760 оружие3627 его в капище1004 богов430 своих, и голову1538 его воткнули8628 в доме1004 Дагона.1712

11 И услышал8085 весь Иавис3003 Галаадский1568 все, что сделали6213 Филистимляне6430 с Саулом.7586

12 И поднялись6965 все люди376 сильные,2428 взяли5375 тело1480 Саулово7586 и тела1480 сыновей1121 его, и принесли935 их в Иавис,3003 и похоронили6912 кости6106 их под дубом424 в Иависе,3003 и постились6684 семь7651 дней.3117

13 Так умер4191 Саул7586 за свое беззаконие,4604 которое он сделал4603 пред Господом,3068 за то, что не соблюл8104 слова1697 Господня3068 и обратился7592 к волшебнице178 с вопросом,1875

14 а не взыскал1875 Господа.3068 За то Он и умертвил4191 его, и передал5437 царство4410 Давиду,1732 сыну1121 Иессееву.3448

1 Chronicles

Chapter 10

1 Now the Philistines6430 fought3898 against5921 Israel;3478 and the men376 of Israel3478 fled5127 from before6440 the Philistines,6430 and fell5307 down slain2491 in mount2022 Gilboa.1533

2 And the Philistines6430 followed1692 hard5221 after310 Saul,7586 and after310 his sons;1121 and the Philistines6430 slew5221 Jonathan,3129 and Abinadab,41 and Malchishua,4444 the sons1121 of Saul.7586

3 And the battle4421 went sore3513 against5921 Saul,7586 and the archers3384 7198 hit4672 him, and he was wounded2342 of the archers.3384

4 Then said559 Saul7586 to his armor bearer,5375 3627 Draw8025 your sword,2719 and thrust1856 me through therewith; lest6435 these428 uncircumcised6189 come935 and abuse5953 me. But his armor bearer5375 3627 would14 not; for he was sore3966 afraid.3372 So Saul7586 took3947 a sword,2719 and fell5307 on it.

5 And when his armor bearer5375 3627 saw7200 that Saul7586 was dead,4191 he fell5307 likewise1571 on5921 the sword,2719 and died.4191

6 So Saul7586 died,4191 and his three7969 sons,1121 and all3605 his house1004 died4191 together.3162

7 And when all3605 the men376 of Israel3478 that were in the valley6010 saw7200 that they fled,5127 and that Saul7586 and his sons1121 were dead,4191 then they forsook5800 their cities,5892 and fled:5127 and the Philistines6430 came935 and dwelled3427 in them.

8 And it came1961 to pass on the morrow,4283 when the Philistines6430 came935 to strip6584 the slain,2491 that they found4672 Saul7586 and his sons1121 fallen5307 in mount2022 Gilboa.1533

9 And when they had stripped6584 him, they took5375 his head,7218 and his armor,3627 and sent7971 into the land776 of the Philistines6430 round5439 about, to carry1319 tidings1319 to their idols,6091 and to the people.5971

10 And they put7760 his armor3627 in the house1004 of their gods,430 and fastened8628 his head1538 in the temple1004 of Dagon.1712

11 And when all3605 Jabeshgilead3003 1568 heard8085 all3605 that the Philistines6430 had done6213 to Saul,7586

12 They arose,6965 all3605 the valiant2428 men,376 and took5375 away the body1480 of Saul,7586 and the bodies1480 of his sons,1121 and brought935 them to Jabesh,3003 and buried6912 their bones6106 under8478 the oak424 in Jabesh,3003 and fasted6684 seven7651 days.3117

13 So Saul7586 died4191 for his transgression4604 which834 he committed4603 against the LORD,3068 even against5921 the word1697 of the LORD,3068 which834 he kept8104 not, and also1571 for asking7592 counsel of one that had a familiar spirit,178 to inquire1875 of it;

14 And inquired1875 not of the LORD:3068 therefore he slew4191 him, and turned5437 the kingdom4410 to David1732 the son1121 of Jesse.3448

1-я книга Паралипоменон

Глава 10

1 Chronicles

Chapter 10

1 Филистимляне6430 воевали3898 с Израилем,3478 и побежали5127 Израильтяне3763478 от Филистимлян,6430 и падали5307 пораженные2491 на горе2022 Гелвуе.1533

1 Now the Philistines6430 fought3898 against5921 Israel;3478 and the men376 of Israel3478 fled5127 from before6440 the Philistines,6430 and fell5307 down slain2491 in mount2022 Gilboa.1533

2 И погнались1692 Филистимляне6430 за310 Саулом7586 и сыновьями1121 его, и убили5221 Филистимляне6430 Ионафана3129 и Авинадава41 и Мелхисуя,4444 сыновей1121 Сауловых.7586

2 And the Philistines6430 followed1692 hard5221 after310 Saul,7586 and after310 his sons;1121 and the Philistines6430 slew5221 Jonathan,3129 and Abinadab,41 and Malchishua,4444 the sons1121 of Saul.7586

3 Сражение4421 против Саула7586 усилилось,3513 и стрелки33847198 устремились4672 на него, так что он изранен2342 был2342 стрелками.3384

3 And the battle4421 went sore3513 against5921 Saul,7586 and the archers3384 7198 hit4672 him, and he was wounded2342 of the archers.3384

4 И сказал559 Саул7586 оруженосцу53753627 своему: обнажи8025 меч2719 твой и заколи1856 меня им, чтобы не пришли935 эти необрезанные6189 и не надругались5953 надо мною. Но оруженосец53753627 не решился,14 потому что очень3966 испугался.3372 Тогда Саул7586 взял3947 меч2719 и пал5307 на него.

4 Then said559 Saul7586 to his armor bearer,5375 3627 Draw8025 your sword,2719 and thrust1856 me through therewith; lest6435 these428 uncircumcised6189 come935 and abuse5953 me. But his armor bearer5375 3627 would14 not; for he was sore3966 afraid.3372 So Saul7586 took3947 a sword,2719 and fell5307 on it.

5 Оруженосец53753627 его, увидев,7200 что Саул7586 умер,4191 и сам пал5307 на меч2719 и умер.4191

5 And when his armor bearer5375 3627 saw7200 that Saul7586 was dead,4191 he fell5307 likewise1571 on5921 the sword,2719 and died.4191

6 И умер4191 Саул,7586 и три7969 сына1121 его, и весь дом1004 его вместе3162 с ним умер.4191

6 So Saul7586 died,4191 and his three7969 sons,1121 and all3605 his house1004 died4191 together.3162

7 Когда увидели7200 Израильтяне,3763478 которые были в долине,6010 что все бегут5127 и что Саул7586 и сыновья1121 его умерли,4191 то оставили5800 города5892 свои и разбежались;5127 а Филистимляне6430 пришли935 и поселились3427 в них.

7 And when all3605 the men376 of Israel3478 that were in the valley6010 saw7200 that they fled,5127 and that Saul7586 and his sons1121 were dead,4191 then they forsook5800 their cities,5892 and fled:5127 and the Philistines6430 came935 and dwelled3427 in them.

8 На другой4283 день4283 пришли935 Филистимляне6430 обирать6584 убитых,2491 и нашли4672 Саула7586 и сыновей1121 его, павших5307 на горе2022 Гелвуйской,1533

8 And it came1961 to pass on the morrow,4283 when the Philistines6430 came935 to strip6584 the slain,2491 that they found4672 Saul7586 and his sons1121 fallen5307 in mount2022 Gilboa.1533

9 и раздели6584 его, и сняли5375 с него голову7218 его и оружие3627 его, и послали7971 по5439 земле776 Филистимской,6430 чтобы возвестить1319 о сем пред идолами6091 их и пред народом.5971

9 And when they had stripped6584 him, they took5375 his head,7218 and his armor,3627 and sent7971 into the land776 of the Philistines6430 round5439 about, to carry1319 tidings1319 to their idols,6091 and to the people.5971

10 И положили7760 оружие3627 его в капище1004 богов430 своих, и голову1538 его воткнули8628 в доме1004 Дагона.1712

10 And they put7760 his armor3627 in the house1004 of their gods,430 and fastened8628 his head1538 in the temple1004 of Dagon.1712

11 И услышал8085 весь Иавис3003 Галаадский1568 все, что сделали6213 Филистимляне6430 с Саулом.7586

11 And when all3605 Jabeshgilead3003 1568 heard8085 all3605 that the Philistines6430 had done6213 to Saul,7586

12 И поднялись6965 все люди376 сильные,2428 взяли5375 тело1480 Саулово7586 и тела1480 сыновей1121 его, и принесли935 их в Иавис,3003 и похоронили6912 кости6106 их под дубом424 в Иависе,3003 и постились6684 семь7651 дней.3117

12 They arose,6965 all3605 the valiant2428 men,376 and took5375 away the body1480 of Saul,7586 and the bodies1480 of his sons,1121 and brought935 them to Jabesh,3003 and buried6912 their bones6106 under8478 the oak424 in Jabesh,3003 and fasted6684 seven7651 days.3117

13 Так умер4191 Саул7586 за свое беззаконие,4604 которое он сделал4603 пред Господом,3068 за то, что не соблюл8104 слова1697 Господня3068 и обратился7592 к волшебнице178 с вопросом,1875

13 So Saul7586 died4191 for his transgression4604 which834 he committed4603 against the LORD,3068 even against5921 the word1697 of the LORD,3068 which834 he kept8104 not, and also1571 for asking7592 counsel of one that had a familiar spirit,178 to inquire1875 of it;

14 а не взыскал1875 Господа.3068 За то Он и умертвил4191 его, и передал5437 царство4410 Давиду,1732 сыну1121 Иессееву.3448

14 And inquired1875 not of the LORD:3068 therefore he slew4191 him, and turned5437 the kingdom4410 to David1732 the son1121 of Jesse.3448